Semântica, Estilística e Ortografia
Materiais Necessários: Printed list of terms (mouse, blog, sushi, hype), Visible timer (cronômetro), Whiteboard or chalkboard, Colored markers, Slides or projector, Word cards for activation activity, Mini-glossary of foreignisms (printout), Copies of three short texts (circulars, articles, or ads), Printed classification table (columns: Palavra, Tipo, Origem/Sentidos, Observações), Chart paper or posters
Palavras-chave: Estrangeirismos, Polissemia, Semântica, Estilística, Ortografia
Introdução da Aula: Semântica, Estilística e Ortografia
1. Gancho Inicial e Ativação (5–7 minutos)
Objetivo pedagógico: despertar a curiosidade sobre como línguas interagem e como palavras podem mudar de sentido.
- Organize os alunos em duplas.
- Entregue a cada dupla uma pequena lista de termos:
- mouse
- blog
- sushi
- hype
- Peça que discutam brevemente (2 minutos)
- Qual o significado que conhecem para cada palavra?
- A que idioma original atribuem sua origem?
- Reúna as respostas em um quadro e destaque:
- Estrangeirismos: “sushi” (japonês), “blog” (inglês)
- Possíveis ambiguidades: “mouse” (animal vs dispositivo)
Dica de gestão: circule entre as duplas para estimular vozes mais tímidas. Use um cronômetro visível para manter o tempo.
2. Apresentação do Tema e Contextualização (5 minutos)
- Explique que o foco da aula será:
- Estrangeirismos: palavras de outra língua incorporadas ao português.
- Polissemia: uma mesma palavra com vários sentidos.
- Mostre exemplo real:
- “Cool” no inglês significa “legal” em português, mas mantém grafia original em anúncios de moda.
- “Manga” em português pode ser fruto ou parte da camisa.
Propósito: ancorar a discussão em exemplos concretos para reforçar a relevância do estudo semântico e estilístico.
3. Exposição dos Objetivos de Aprendizagem (3 minutos)
Apresente-os verbalmente e deixe-os escritos no quadro:
- Identificar e classificar estrangeirismos presentes em textos do cotidiano.
- Reconhecer instâncias de polissemia em poemas, manchetes ou propagandas.
- Analisar o impacto estilístico dessas escolhas lexicais na comunicação.
Perguntas de checagem rápida:
- “Alguém pode explicar com suas palavras o que é estrangeirismo?”
- “Como saberíamos que uma palavra é polissêmica?”
4. Indicação do Tempo Total e Organização da Aula (2 minutos)
- Informe o cronograma geral (50 minutos):
- Gancho e apresentação (10 min)
- Atividade de identificação (15 min)
- Discussão e classificação (15 min)
- Síntese e fechamento (10 min)
- Destaque a importância de cumprir os tempos para manter o ritmo e garantir reflexão crítica.
Dica prática: registre o cronograma no quadro ou em slide. Isso ajuda alunos a acompanhar o progresso e aumenta o engajamento.
Atividade de Aquecimento e Ativação
Objetivo: Em até 7 minutos, ativar conhecimentos prévios sobre estrangeirismos e polissemia por meio de identificação e discussão em grupo.
1. Organização inicial
- Forme grupos de 4 estudantes.
- Distribua a cada grupo um conjunto de 4 cartões, contendo:
- 2 palavras de origem estrangeira (ex.: shopping, delivery)
- 2 palavras polissêmicas (ex.: banco, manga)
2. Instruções para os estudantes
Cada grupo deve, em até 5 minutos:
- Classificar cada palavra como estrangeirismo ou polissemia.
- Para estrangeirismos: escrever a língua de origem e dois contextos de uso (ex.: delivery – inglês – “entrega de comida”, “serviço de remessa”).
- Para polissêmicas: listar ao menos dois significados distintos (ex.: banco – “assento”, “instituição financeira”).
3. Compartilhamento rápido
- Após o tempo, peça que cada grupo escolha um representante.
- Cada representante tem 30 segundos para apresentar uma palavra e sua classificação.
4. Perguntas-chaves para estimular reflexão
- Como vocês identificaram que shopping é um estrangeirismo?
- Quais critérios usaram para diferenciar os significados de manga?
- Há outras palavras na fala do dia a dia que vocês reconhecem como polissêmicas ou estrangeirismos?
5. Papéis do professor
- Monitorar cada grupo, observando estratégias de classificação.
- Anotar dúvidas recorrentes para retomar após a atividade.
- Controlar o tempo, sinalizando aos 3, 1 e 0 minutos restantes.
6. Propósito pedagógico
- Ativação de conhecimento prévio: faz com que os alunos recordem definições de estrangeirismos e polissemia.
- Engajamento colaborativo: promove discussão e uso ativo de conceitos linguísticos.
- Diagnóstico formativo: permite ao professor mapear dificuldades antes da explanação teórica.
7. Dica de diferenciação
Para grupos avançados, proponha que troquem um cartão de estrangeirismo por um termo aportuguesado (ex.: deleivery → dêlivri) e reflitam sobre mudanças na ortografia e pronúncia.
Atividade Central: Explorando Estrangeirismos e Polissemia
Objetivo Pedagógico
Permitir que os alunos identifiquem e classifiquem coletivamente estrangeirismos e fenômenos de polissemia em textos autênticos, desenvolvendo consciência metalinguística e habilidades de análise lexical.
Materiais
- Cópias de três textos curtos (circulares, reportagens ou propagandas) contendo exemplos claros de estrangeirismos e palavras polissêmicas
- Tabela de classificação impressa (colunas: Palavra, Tipo [Estrangeirismo/Polissemia], Origem ou Sentidos, Observações)
- Quadro branco ou cartazes para registros coletivos
- Marcadores coloridos
Passo a Passo
- Formação de grupos (2 minutos)
- Organize a turma em grupos de 4 a 5 alunos, equilibrando níveis de proficiência.
- Leitura e marcação individual (5 minutos)
- Cada aluno lê seu texto e destaca, com marcador, palavras possivelmente estrangeiras (em uma cor) e polissêmicas (outra cor).
- Discussão em grupos (10 minutos)
- Alunos comparam marcações e debatem:
- “Por que consideramos esta palavra um estrangeirismo?”
- “Quantos sentidos essa palavra tem neste contexto?”
- Alunos comparam marcações e debatem:
- Preenchimento da tabela (10 minutos)
- Em grupo, registram na tabela:
- Palavra
- Tipo (Estrangeirismo ou Polissemia)
- Origem (no caso de estrangeirismo) ou Sentidos listados (no caso de polissemia)
- Observações (grau de adaptação, contexto cultural, etc.)
- Em grupo, registram na tabela:
- Caso de estudo guiado (8 minutos)
- Apresente no quadro um exemplo comum:
- E-mail → estrangeirismo não adaptado (inglês “e-mail”)
- Manga → polissemia: 1) fruta; 2) parte da camisa
- Solicite que os grupos verifiquem se encontraram casos semelhantes ou divergentes.
- Apresente no quadro um exemplo comum:
- Socialização dos resultados (10 minutos)
- Cada grupo escolhe um representante para expor um exemplo de cada tipo e explicar a classificação.
- Anote no quadro as contribuições, destacando diferenças e semelhanças.
- Debriefing e fechamento (5 minutos)
- Pergunte:
- “Como o contexto ajudou a identificar polissemia?”
- “Que processos levam à adoção de estrangeirismos no nosso vocabulário?”
- Reforce as definições de estrangeirismo e polissemia.
- Pergunte:
Perguntas-Chave para Mediar o Debate
- O que torna uma palavra reconhecida como estrangeirismo adaptado ou não adaptado?
- De que modo o contexto textual revela sentidos múltiplos de uma palavra?
- Há casos em que uma mesma palavra pode ser simultaneamente estrangeirismo e polissêmica? Justifique.
Dicas de Gestão e Diferenciação
- Circulação ativa: passe em cada grupo, valide classificações e corrija equívocos em tempo real.
- Incentive papéis (leitor, anotador, time-speaker) para aumentar engajamento.
- Para alunos com dificuldade de vocabulário, ofereça um mini-glossário de estrangeirismos frequentes.
- Proponha desafios extras (ex.: buscar sinônimos de sentido distinto para palavras polissêmicas) a quem terminar antes.
Propósito Pedagógico do Atividade
- Estimula análise linguística no uso real da língua.
- Fomenta trabalho colaborativo e argumentação baseada em evidências textuais.
- Desenvolve a habilidade de classificar fenômenos gramaticais e lexicais, ampliando a percepção sobre variação e dinamicidade do idioma.
Avaliação e Checagens de Compreensão
1. Roda de Conferência Rápida (5 minutos)
- Objetivo pedagógico: avaliar oralmente se os alunos identificam corretamente estrangeirismos e sentidos múltiplos.
- Procedimento:
- Forme um semicírculo no espaço da sala.
- Cada aluno tem até 30 segundos para citar um termo (ex.: download, mouse, banco) e explicar seu sentido no contexto.
- Professores anotam sinais de confusão (hesitação, explicação equivocada).
- Perguntas-chaves:
- “Qual é a origem dessa palavra?”
- “Em que situação ela tem outro significado?”
- Dica de gestão: use cronômetro visível; se a turma for grande, selecione aleatoriamente 6–8 voluntários.
2. Quiz Relâmpago Individual (10 minutos)
- Objetivo pedagógico: verificar por escrito o reconhecimento de estrangeirismos e a distinção de polissemia.
- Materiais: folha com 5 questões curtas.
- Exemplos de itens:
- Identifique o estrangeirismo em: “O laptop aqueceu demais.”
- Explique a diferença de sentido de banco em “Sentou-se no banco da praça” e “Depositei dinheiro no banco”.
- Complete: “Vou fazer o ____ antes de subir no palco.” (hint: soundcheck).
- Correção rápida: use códigos de cores (verde, amarelo, vermelho) para diagnóstico instantâneo.
- Estratégia de diferenciação: permita uso de glossário bilíngue impresso para quem precisar.
3. Think-Pair-Share com Texto Autêntico (15 minutos)
- Objetivo pedagógico: aprofundar a compreensão contextual de estrangeirismos e sentidos múltiplos.
- Texto exemplo (legenda de rede social): “Ontem rolou um match perfeito no app, surpreendi geral!”
- Passos:
- Think (3 min): cada aluno sublinha os estrangeirismos e anota possíveis significados.
- Pair (5 min): em duplas, comparam anotações e decidem se há polissemia.
- Share (5 min): duas duplas apresentam ao grupo exemplos e justificativas.
- Perguntas de mediação:
- “O que a expressão ‘rolar um match’ significa aqui?”
- “Essa palavra poderia ter outro uso em português?”
- Dica de engajamento: ofereça mini-fichas de cores para marcação de sentidos diferentes.
4. Bilhete de Saída: Reflexão Escrita (5 minutos)
- Objetivo pedagógico: consolidar o aprendizado por meio de produção reflexiva.
- Instruções para alunos:
- Cite um estrangeirismo estudado e crie uma frase original.
- Descreva um caso de polissemia visto hoje, explicando como distinguiu os sentidos.
- Coleta: recolha os bilhetes ao fim da aula; faça leitura pontual de 2–3 respostas para feedback imediato.
- Uso formativo: baseie intervenções na próxima aula nos erros ou dúvidas recorrentes identificados.
Observações de Gestão e Diferenciação
- Mantenha um registro simples em planilha com marcações coloridas para planejar reforços.
- Para alunos avançados, proponha criação de mini-cartazes explicando polissemia com ilustrações.
- Para alunos com dificuldade de escrita, permita gravação de áudio curto em aplicativo de sala de aula.
Leitura Adicional e Recursos Externos
Nesta seção, você encontra três recursos de referência que aprofundam os conceitos de estrangeirismos e fenômeno da polissemia. Use-os para enriquecer explicações, planejar atividades de extensão ou oferecer material de consulta aos alunos.
-
Sequência Didática 3 – Incorporação de Estrangeirismos (Plurall)
Este PDF apresenta uma proposta estruturada para introduzir e refletir criticamente sobre estrangeirismos na sala de 9º ano. Contém exemplos reais (download, selfie, cappuccino) e uma atividade em duplas para comparação de grafia e pertinência de uso. Uso em sala: adapte a Atividade 3 para discussão em grupos mistos e registre conclusões em cartazes. -
Singular e Plural: Leitura e Estudo da Linguagem – PNLD Moderna
Capítulo dedicado aos objetivos EF09LP11 e EF09LP12, com trechos que exemplificam como identificar e caracterizar estrangeirismos (conservação gráfica ou adaptação). Uso em sala: selecione trechos para análise coletiva, destacando efeitos de sentido na coesão textual. -
Ensino de Língua Portuguesa: Abordagem Gramatical Reflexiva (Profletras UFRN)
Artigo que descreve uma proposta de Aprendizagem Baseada em Problemas (ABP) aplicada ao estudo de fenômenos linguísticos em 9º ano. Inclui relatos de responsividade discente e sugestão de módulos. Uso em sala: inspire-se no módulo I para criar uma oficina de investigação sobre polissemia e emparceiramento de palavras.
Pedagogical Purpose
- Ampliação de repertório: Oferecer múltiplas perspectivas sobre o uso de palavras estrangeiras no cotidiano.
- Reflexão crítica: Estimular alunos a questionar a adequação e possíveis preconceitos em relação a estrangeirismos.
- Conexão com prática textual: Relacionar coesão discursiva e polissemia, mostrando como um mesmo termo pode assumir sentidos distintos segundo o contexto.
Dica de Integração
Após consulta aos recursos, promova uma roda de conversa onde cada aluno apresenta um exemplo de estrangeirismo novo encontrado em mídias (música, redes sociais, anúncios) e analisa sua grafia e sentidos múltiplos.
Conclusão da Aula e Extensões
1. Revisão dos Conceitos (10 minutos)
- Explique o objetivo: reforçar os termos “estrangeirismo” e “polissemia” antes de encerrar.
- Organize os alunos em duplas e peça que cada dupla:
- Defina com suas próprias palavras o que é estrangeirismo e dê um exemplo.
- Explique o conceito de polissemia, citando uma palavra vista em aula (por exemplo, banco – instituição financeira / assento).
- Circulação do professor:
- Pergunte a cada dupla: “Por que ‘mouse’ é considerado um estrangeirismo?” e “Como identificamos diferentes sentidos em ‘banco’?”
- Anote no quadro exemplos corretos e esclareça dúvidas pontuais.
Propósito pedagógico: reforçar a aprendizagem colaborativa e verificar a compreensão dos conceitos principais por meio de explicações orais e exemplos concretos.
2. Reflexão Individual (5 minutos)
Atividade para os alunos: No caderno, responda:
- Cite um estrangeirismo que você usa no seu dia a dia e explique sua origem.
- Escolha uma palavra polissêmica em português (fora de aula) e descreva pelo menos dois sentidos diferentes.
Dica de gestão de sala: ofereça duas opções de registro (texto breve ou esquema) para atender estilos de aprendizagem distintos. Caminhe pela sala para apoiar alunos que ainda não tenham encontrado exemplos.
3. Propostas de Atividades de Extensão
-
Mini-Dicionário de Estrangeirismos
- Desafio: liste 10 palavras incorporadas de línguas estrangeiras, mencione o idioma de origem e defina cada termo em até duas linhas.
- Propósito: aprofundar a etimologia e ampliar o repertório lexical.
-
Oficina de Tirinhas sobre Polissemia
- Desafio: em duplas ou trios, criem uma tirinha (3 a 4 quadros) que ilustre dois ou mais sentidos de uma palavra polissêmica.
- Propósito: favorecer a compreensão de polissemia por meio de produção visual e narrativa.
-
Blog de Curiosidades Linguísticas
- Desafio: monte uma página no Google Sites ou blog colaborativo onde cada aluno poste semanalmente um texto curto (máx. 150 palavras) sobre um estrangeirismo ou fenômeno de polissemia observado em mídias (música, filmes, redes sociais).
- Propósito: integrar tecnologias, desenvolver pesquisa autônoma e registro público do aprendizado.
Diferenciação:
- Alunos com maior domínio podem coordenar a montagem do blog ou ajudar colegas na oficina de tirinhas.
- Ofereça fichas de apoio (lista de sites de dicionários online e modelos de storyboards) para quem precisar de estrutura extra.
Tempo total estimado para esta seção: 25 minutos